Benvenuti.

Qui troverete ogni canzone che in me lascerà un segno.

Traduzioni Utada Hikaru

Cliccando qui troverete i testi tradotti di Utada che più mi hanno colpito.

This is default featured slide 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

lunedì 29 aprile 2024

Koda Kumi ~ Change my Future - Traduzione italiana

 Cambia il mio futuro.


 
Un debole futuro si riversa
 collegato dal nostro passo
e da una voce di inizi.
Con così tanti giorni che passano.

Ogni giorno esprimo un desiderio.
Esprimo un desiderio.
Offro questa canzone.

Il cinque risuona.
La felicità trabocca.
I ricordi affiorano e voglio connettere il nostro amore.
Lo scenario monocromatico
in un attimo cambia
vividamente adesso.

Cambia il mio futuro.

Cambia il mio futuro.

Cambia il mio futuro.


Il rumore dei passi busserà al domani.
Le lacrime che abbiamo versato un giorno fioriranno.
Andremo oltre quando questi desideri diventeranno realtà.
Tutto il meglio per gli amici.
Attraverso un futuro ancora invisibile.

Da questo momento
il nostro destino sta cambiando.
I momenti che abbiamo camminato insieme sono pagine insostituibili.
Abbiamo frainteso le emozioni, ci siamo scontrati e ci siamo feriti.
Insieme.

Molto più di ieri.
Quindi volerò verso un livello superiore.

Sorridi ancora e ancora.
Ci sarà il sole dopo le lacrime.
Suona una melodia che riversa amore
non importa il dolore.
Posso superarlo
ancora una volta, adesso.

Cambia il mio futuro.

Cambia il mio futuro.

Cambia il mio futuro.

Il rumore dei passi busserà al domani.
Le lacrime che abbiamo versato un giorno fioriranno.
Andremo oltre quando questi desideri diventeranno realtà.
Tutto il meglio per gli amici.
Attraverso un futuro ancora invisibile.

Un debole futuro si riversa
collegato dal nostro passato
e da una voce di inizi.
Con così tanti giorni che passano.

Il cinque risuona.
La felicità trabocca.
I ricordi affiorano e voglio connettere il nostro amore.
Lo scenario monocromatico
in un attimo cambia
vividamente adesso.

Cambia il mio futuro.

Cambia il mio futuro.

Cambia il mio futuro.

Il rumore dei passi busserà al domani.
Le lacrime che abbiamo versato un giorno fioriranno.
Andremo oltre quando questi desideri diventeranno realtà.
Tutto il meglio per gli amici.
Attraverso un futuro ancora invisibile.

 

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 



sabato 3 settembre 2022

Koda Kumi - Wings ~ Traduzione italiana

Ali.

La tua voce condurrà al futuro.
Posso appoggiarmi vicino all'angelo nel mio cuore.
Le lacrime nel cielo ci avvolgono.
Arricchisci questo mondo arido.

Vola via.

Posso volare anche con ali momentanee, finché sono con te.
Perché il nostro desiderio immutabile ci guiderà sicuramente.
Perché l'amore e la melodia ci porteranno nel futuro insieme al vento.
Al viaggio infinito della nostra esistenza.


È un mondo meraviglioso.

Andrà tutto bene
Insieme a colui che amo.


È un mondo meraviglioso.

La solitudine aumenta improvvisamente.
Colpendo muri di solitudine, si sgretolano.
Ho gridato finché la mia voce non è diventata roca.

Posso volare anche con le ali ferite, finché sono con te.
Perché mi guidi dicendo che sto bene così come sono.
Perché possiamo rialzarci ancora e ancora, possiamo fermarci ancora.
Verso un futuro felice immagino con il mio prezioso te.
È un mondo meraviglioso.

Andrà tutto bene
Insieme a colui che amo.
È un mondo meraviglioso.

Posso volare anche con ali momentanee, finché sono con te.
Perché il nostro desiderio immutabile ci guiderà sicuramente.
Perché l'amore e la melodia ci porteranno nel futuro insieme al vento.
Al viaggio infinito della nostra esistenza.

Possiamo volare ancora e ancora con le tue ali e le mie ali.
Perché sono sicuro che una porta della felicità ci sta aspettando.
Perché anche se oggi è spaventato, il sole sorgerà e tornerà a splendere su di noi domani.
Al viaggio infinito della nostra esistenza. 

 

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 

mercoledì 8 dicembre 2021

Koda Kumi - 100のコドク達へ - 100 no Kodokutachi e ~ Traduzione italiana

Cento anime solitarie.

Voglio conoscerti.
Voglio conoscere il tuo dolore.
illuminandoti nel profondo di quegli occhi.

Voglio conoscerti.
Voglio conoscere il tuo dolore.
dimorando nel profondo di quel corpo.

Perché non posso essere amato?
Perché sono nato?
Perché sono solo?
Perché sono qui?
Perché devo essere me stesso?
Qualcuno per favore me lo dica.

Cento anime solitarie.
Guardo il cielo anche oggi.
Cento anime solitarie.
Anche oggi camminano per le strade.
Tu sei uno di loro, anch'io sono una di loro.
Vogliamo conoscerci.

Ma ci passiamo solamemente accanto.

Non guardare niente.
Non guardare le bugie di uno sconosciuto.
Non farti fare del male da persone del genere.
Quindi non guardare niente.

Perché sono odiato?
Perché mi voltano le spalle?
Perché non riesco a sorridere?
Perché non c'è una posizione per me?
Perché nemmeno io riesco ad amare me stesso?
Qualcuno per favore me lo dica.

Cento anime solitarie.
Spariscono nel cielo anche oggi.
Cento anime solitarie.
Sono schiacciati anche oggi dalla città.
Tu sei uno di loro, anch'io sono una di loro.
Voglio che ti fermi.
Perché ti prenderò la mano.

Chissà se c'è qualcosa
che posso fare per te.
Mi chiedo se c'è qualcosa
che posso perdere per te.
Per te, per te.
Mi dispiace, non posso.
Non posso fare niente, ma

Cento anime solitarie.
Scompaiono nel cielo anche oggi.
Cento anime solitarie.
Sono schiacciate anche oggi dalla città.
Tu sei uno di loro, anch'io sono una di loro.
Voglio che ti giri.

Perché ti prenderò la mano.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 



sabato 16 ottobre 2021

Koda Kumi - Brave ~ Traduzione italiana

Coraggiosa.

Trascorro ogni giorno
sorridendo come sempre,
ma non sono riuscita
a dimenticarti anche solo una volta.

Sei traboccante di sorrisi
nel mio cuore, anche adesso.

Quando rinasceremo, spero
che ti incontrerò ancora una volta.
Amore immutabile, sogni incrollabili.
Ti amo più fortemente di chiunque altro.
Non importa quanto tempo passerà.

"Andrò avanti" ho parlato in grande,
ma sono impotente.
Per quanto tempo ancora?
Finché non accetterò questa realtà senza di te?

Volevo diventare la persona
più cara a te di chiunque altro.

Quando rinasceremo, desidero
incontrarti e amarti di nuovo.
Mi stai pensando?
Dillo ancora una volta.
"Non possiamo tornare indietro, come avevamo iniziato"

In verità, ho capito
che non posso vivere
senza di te.
Ma ancora desidero rivederti un giorno,
perché continuo ad amarti anche oggi.

La forza di amare e il coraggio di iniziare un viaggio,
sono le cose che mi hai dato.
Ma non posso farlo da sola, è impossibile da sola.
Non sono forte, sono una codarda.
Volevo che tu restassi con me.

Volevo che tu restassi con me.
 

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 

domenica 10 ottobre 2021

Koda Kumi - To be free ~ Traduzione italiana

Essere Libera.

Quanto tempo ho camminato?
Il vento avvolge dolcemente le mie guance.
Ho superato così tanto dolore
e ha cambiato anche le ferite dolorose in sorrisi.

Anche se tengo le mie ginocchia da sola
e alzo la mia faccia e guardo avanti, tesoro.
Non riesco a risolvere niente
Lo so, lo so.

Quando sorge il sole
anche la mia mente sarà chiara
e il vento mi porterà via, ballerò con le onde.
Vedo sagome lontane.

Voglio solo essere libera.
La luce brilla.
Voglio solo essere libera.
E diventare un angelo.
Le onde si formano liberamente, tesoro.
Mi sembra di poterle prendere, ma non posso.
Voglio solo essere libera. Essere libera.

Eh.
Non voglio nessuno, nessuno con me.

Il mio passo vacilla oggi.
Persa nella folla in aumento, piango.
Indicando debolmente la strada, nel mio cuore,
"La risposta è lì"

Quando mi sveglierò dal mio sogno
Avrò dei emozioni, tesoro.
Voler affrontare una nuova me.
Lo so, lo so.

Quando sorgerà il sole
anche la mia mente sarà chiara
e il vento mi porterà via, ballerò con le onde
Vedo sagome lontane.

Voglio solo essere libera.
La luce brilla.
Voglio solo essere libera.
Diventare un angelo.
Le onde si formano liberamente, tesoro.
Mi sembra di poterle prendere, ma non posso.
Voglio solo essere libera. Essere libera.
Eh.
Non voglio nessuno, nessuno con me.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 


venerdì 24 settembre 2021

Utada Hikaru - Ore no kanojo ~ Traduzione italiana

 La mia ragazza.


La mia ragazza è molto bella e anche amichevole.
"È una ragazza intelligente" - è popolare anche tra i miei amici.

La mia ragazza non si immischia nei miei hobby o nel mio lavoro,
Anche se arrivo tardi a casa, non mi chiede delle piccole cose.

La ragazza accanto a te
sono io, ma non sono io.
È difficile essere una donna. Non voglio sembrare fastidiosa

La mia ragazza non richiama le conversazioni che abbiamo finito.
Con questa freddezza, sicuramente non ascolterà le cose superflue.

Mentre giochi a ciò che ti piace
Sono una donna forte, sono diventata dura, ma
quanto durerà? Stiamo cercando di ingannarci a vicenda.

Voglio il coraggio di volere ciò che voglio veramente.
Di recente, è ciò che penso che ogni volta che facciamo l'amore.

Voglio invitarti, voglio invitarti molto più in profondità del mio corpo.
Voglio sentirti, voglio sentirti molto più profondo del tuo corpo.

Voglio invitare qualcuno a entrare.
Qualcuno trovi la mia verità.
Voglio invitare qualcuno a toccare.
Eternità, eternità.

Non ho sogni; il mio desiderio è solo il mantenimento mantenere ciò che ero prima di incontrarti.
Chissà se ti stancherai prima che tu te ne accorga di questa noiosa me.

Voglio invitarti, voglio invitarti molto più in profondità del mio corpo.
Voglio sentirti, voglio sentirti molto più profondo del tuo corpo.

Voglio invitare qualcuno a entrare.
Qualcuno trovi la mia verità.
Voglio invitare qualcuno a toccare.
Eternità, eternità.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation



mercoledì 22 settembre 2021

Utada Hikaru - Jinsei Saikou no Hi ~ Traduzione italiana

 Il miglior giorno della mia vita.


Mi innamoro di te rapidamente.
Non mi fermerò ora, non mi fermerò ora.
Una situazione che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.

Salire su un autobus diverso dal solito.
Questo è il nostro tanto atteso incontro.

Mi chiedo cosa indosserò, cosa dirai.
Nella mia testa riproduco la mia scena di arrivo.

Mi avvicino lentamente a te.
Per favore aspetta, per favore aspetta.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.
Questo potrebbe diventare il giorno più bello della mia vita.
Le difficoltà sono finite e il divertimento sta arrivando.

Anche le stesse linee del solito
hanno sfumature leggermente diverse.

Anche se ascolto una canzone come questa e non sono di buon umore
la mia presenza di spirito è sull'orlo del collasso.

Mi innamoro di te rapidamente.
Non si fermerà ora, non si fermerà ora.
Non guarderò indietro
alle acclamazioni, ai fischi o agli applausi.

Se un pollice avanti è l'oscurità, allora due pollici avanti è il futuro luminoso.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.
Questo potrebbe diventare il giorno più bello della mia vita.
Con una mente aperta e calma.

Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

martedì 21 settembre 2021

Utada Hikaru - Blue ~ Traduzione italiana

Blu

La città familiare, le persone familiari.
Di recente è tutto come qualcosa successo in un paese lontano.

Voglio sentire tutto ciò ancora una volta nell'oscurità.
La speranza intreccia una musica vibrante.

Perché quando cantiamo non importa
quanto è doloroso il tempo? (Chi lo sa…)
Non voglio innamorarmi.
Perché ci separiamo? Tesoro, tesoro (ah…)
Non riesco proprio a sentire niente.
L'alba di un deserto si riflette nei miei occhi.
Le lacrime non cadranno affatto.
Ho appena provato ad essere blu.

Sono nata femmina, ma
questo colore particolare mi si addice di più.

Non sento più niente. Ho più o meno la tua età, giusto?
Suscito le emozioni di un clown, le luci che girano.

Chi sta cantando anche
in una notte fredda come questa? (Chi?)
Una melodia di inchiostro blu,
su cinque o sei fogli di carta.

Voglio credere ancora una volta senza rancore.
Prima o poi la luce mi raggiungerà.

Perché quando viviamo non importa
quanto è doloroso il tempo? (Chi lo sa…)
Non voglio la gloria.
Essere normale è la situazione migliore, giusto?

Tesoro tesoro, ah... Le domande mi rendono blu, triste.
Tesoro tesoro, ah... dimmi qualcosa di buono.

Fammi sentire ancora una volta con il cuore anzi che con le mie capacità.

Non importa quanto durerà la notte,
prima o poi finirà, giusto? (Chi lo sa…)
Quanto tempo fa è stato?
Sono ancora catturata. Tesoro, tesoro, ah…
Non riesco proprio a sentire niente.
Una barca galleggia sulle onde d'ambra.
Non mi faccio illusioni.
L'immagine è sfocata, quindi non riesco a vederla.

Te che cosa sai?
Perché ti preoccupi? (Chi lo sa…)
Non voglio innamorarmi.
Perché ci separiamo? Tesoro, tesoro, ah…
Non riesco proprio a sentire niente.
L'alba di un deserto si riflette nei miei occhi.
Le lacrime non cadranno affatto.
Ho appena provato ad essere blu.


Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 

 

lunedì 20 settembre 2021

Koda Kumi - No One ~ Traduzione italiana

Nessuno.

Un modo - Spazzata via dalla corrente.
"Era questo il meglio?”
Convinci te stesso che
Puoi andare oltre.
Cosa non ti piace, ti fa male,
e hai voltato le spalle alla felicità.

Riprenditi "te stesso"
ti stai rinchiudendo.
Ora tu sei… così, e va bene.

Nessun altro.
Questa voce diventa forza.
Nessun altro.
Ehi, ora forza! Forza!
Tutti noi possiamo essere liberi e sognare,
verso un futuro infinito.
Nessun altro, ehi, è ora.

Alzati.

Il mio corpo era bagnato da una pioggia di ansia.
C’erano anche notti intorpidite, ma
ho toccato la gentilezza degli altri
sorridendo per me.
Come la luce che splende dolcemente.

"Piuttosto che sentirmi dire che non mi conosci,
Sentirmi odiato mi avvicina a me stesso"

Nessun altro.
Questa ti darà forza.
Nessun altro.
Ehi, ora forza! Forza!
Tutti noi possiamo essere liberi e sognare,
verso un futuro infinito.
Nessun altro, ehi, è ora.

Alzati.
Brilliamo insieme, ok?

Scegliendo così tanti percorsi.
Superare tante incognite.
Adesso non esitiamo,
le lacrime di quei giorni
sono un raggio di speranza che brilla ai nostri piedi.
Solleva i tuoi ideali e risvegliati.

Alzati.
Brilliamo insieme, ok?

Nessun altro.
Questa voce ti darà forza.
Nessun altro.

 

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 

Koda Kumi - Again ~ Traduzione Italiana

Ancora.

Nelle notti in cui la luce della luna splendeva sul mio cammino,
Non sono mai stata in grado di accettare
che ti ricordo.
Mi sono struccata.

Ogni volta che prometto ancora e ancora che continuerò a vivere
da sola, le lacrime scendono.
Anche se voglio dimenticare, non posso dimenticare
tutto di te.

Voglio vederti ancora una volta in questo posto.
Ti ho cercato nei miei sogni,
per tutte le emozioni che non riesco a contenere.
Per così tanto, per così tanto tempo.

Voglio abbracciarti e addormentarmi ancora una volta.
Ti ho cercato nei miei sogni,
per il tuo calore, ancora una volta,
per così tanto tempo, per così tanto tempo.

Non posso credere alla parola addio.
sarebbe così doloroso alla fine.
È proprio come
i miei errori passati.
Erano così piccoli.

Le parole che ci siamo scambiati in quel momento, in quel punto.
E il mio cuore che è a pezzi.
In quel momento, perché non potevo dire
"Ti amo”?

Voglio abbracciarti e addormentarmi ancora una volta.
Ti ho cercato nei miei sogni,
per il tuo calore, ancora una volta,
per così tanto tempo, per così tanto tempo.

Voglio abbracciarti e addormentarmi ancora una volta.
Ti ho cercato nei miei sogni,
per il tuo calore, ancora una volta,
per così tanto tempo, per così tanto tempo.

Se rinasceremo, potremmo incontrarci in questo posto
di nuovo. Credo che il nostro amore
si manifesterà da queste parti
per sempre, per sempre.

Oh mio amato, non dimenticare.
Il brillante futuro, ancora una volta.
Non dovrebbe essere sbiadito.
per così tanto, per così tanto tempo.
Credo... nel tuo amore. 


Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography

Traduzione inglese: Otenkiame Translation


venerdì 24 gennaio 2020

Logan Mader e Jamie Christopherson - A stranger i remain - Mistral's theme ~ traduzione italiana

Rimango un estranea.


Sono arrivata qui dal nulla.
Attraverso il mare che non perdona.
Finendo ulteriormente alla deriva.
E tutto diventa chiaro per me.
Ma venti violenti sono su di noi e non riesco a dormire.
Temperature interne che aumentano.
E tutte le voci si fanno sentire.
Ho finalmente trovato quello che stavo cercando.
Un posto dove posso essere senza rimorsi.
Perché io sono uno straniero che ha trovato
una guerra ancora più strana.
Ho finalmente trovato quello che cercavo.

Eccomi, sto arrivando.

Il calore mi infastidisce.
ma è stato il rumore della battaglia a risvegliarmi.
Mentre affilo il coltello
guardo dall'alto in basso la baia.
Per tutta la mia vita.

Rimango un estranea.

Rimango un estranea.

Rimango un estranea.

 Pozzato Daniele Traduzioni

lunedì 20 gennaio 2020

Koda Kumi feat. Sean Paul - Rich and famous ~ Traduzione italiana

Ricca e famosa.


È probabile che tu viva tutta la tua vita trattenendoti
Le probabilità sono che hai delle cose per la testa che vanno male,
È probabile che stanotte le supererai,
È probabile che sarà il momento migliore che tu abbia mai avuto.

Quindi ecco stasera,
una notte che non dimenticherai
appena iniziata,
non è ancora finita
hai solo una vita
quindi vivi senza rimpianti,
perché potresti non vedere domani.

Voglio essere ricca e famosa.

Ho fatto tutto quello che posso fare
e tutto ciò che dovrei fare anch'io
Hey! Oh, adesso
Tieni a mente
che un giorno sarai ricompensato.
Per quello che hai sacrificato per inseguire il tuo io ideale.

È probabile che tu abbia vissuto sopportando cose
È probabile che tu abbia deciso, eppure perché ...?
Le probabilità sono, ma puoi superarle.
È probabile che diventerai un nuovo te.

Non posso dimenticare
la sera ha chiamato anche oggi.
Non ci sarà fine.
Nessun rimpianto, neanche
perché potrebbe esserci un momento
in cui domani non arriva.

No non c'è non c'è garanzia.
No non c'è non c'è garanzia.
No non c'è non c'è garanzia.

Perché potresti non vedere domani. Le possibilità ci sono.

Voglio essere ricca e famosa.

Vivere in un palazzo Malibu,
Voglio essere un baller,
essere il capo,
essere un uomo con un sacco di soldi,
se sei il capo non hai bisogno di cose
per usare il filo interdentale, basta dire
grazie per la vita che ti è stata data,
mi hai sentito amico?
Perché so che vuoi fare festa,
vivi nella fantasia ma non sarai mai libero,
lasciati andare, sarà quello che sarà,
una vita è quello che hai, ascoltami.

È probabile che tu viva tutta la tua vita trattenendoti
Le probabilità sono che hai delle cose per la testa che vanno male,
È probabile che stanotte le supererai,
È probabile che sarà il momento migliore che tu abbia mai avuto.

Quindi ecco stasera,
una notte che non dimenticherai
appena iniziata,
non è ancora finita
hai solo una vita
quindi vivi senza rimpianti,
perché potresti non vedere domani.

No non c'è non c'è garanzia.
No non c'è non c'è garanzia.
No non c'è non c'è garanzia.

Perché potresti non vedere domani.
Ma le possibilità ci sono.

Voglio essere ricca e famosa.

È probabile che tu abbia vissuto sopportando cose
È probabile che tu abbia deciso, eppure perché ...?
Le probabilità sono, ma puoi superarle.
È probabile che diventerai un nuovo te.

Non posso dimenticare
la sera ha chiamato anche oggi.
Non ci sarà fine.
Nessun rimpianto, neanche
perché potrebbe esserci un momento
in cui domani non arriva.

No non c'è non c'è garanzia.
No non c'è non c'è garanzia.
No non c'è non c'è garanzia.

Perché potresti non vedere domani.
Ma le possibilità ci sono.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

giovedì 1 novembre 2018

ROTTENGRAFFTY - Beside a 70-centimeter Window ~ Traduzione italiana

Sotto una Finestra di 70-centimetri.

Il tempo oggi è soleggiato, la pioggia è passata.
Non ho davvero un motivo per aprire la mia finestra.
Ma ho preso questa stanza immutabile e i sospiri che la offuscano,
E li ho distrutti entrambi.

Sempre, pensando per sempre a te.
La realtà mi ha stretto il cuore.
Volevo vederti, pensando costantemente a te.
È così che ho continuato a perdere i miei giorni.

Mi viene in mente il tuo sorriso spensierato, poi svanisce.
I miei sentimenti in bottiglia si sciolgono nella notte.
Fingendo che non potessi vedere nemmeno il loro calore
ho sigillato la mia voce.

Sempre, pensando per sempre a te.
È così che pensavo per sempre a te.
Incapace di vederti, pensando costantemente a te.
Graffiti nel profondo del mio cuore.

(Ah ah...)

Dimmi perchè.
In qualsiasi momento.
Di nuovo.
Credendo a te.

Volendo vederti, ho continuato a urlare, cantando una canzone.
Sempre, pensando per sempre a te.
Incapace di vederti, pensando costantemente a te.
È così che continuerò ad andare avanti.

Non mi importa di me.
Non mi importa di me.

Svegliarmi, cantare una canzone, pensare a te.
Graffiti nel profondo del mio cuore.

Ah ah.
Ah ah.
(Ah... ah... ah... ah...) voglio vederti

(Ah... ah...) voglio vederti
(Ah... ah...) voglio vederti
(Ah ah ah ah...) 

martedì 26 giugno 2018

Utada Hikaru - Don't think twice - Chikai - Oath ~ Traduzione Italiana

Non pensarci due volte - Vicini - Giuramento.

Non c'è mai stato un giorno come oggi
Non ci sono bugie.
È il giorno perfetto.
Per il nostro giuramento eterno.

Non ho bisogno di niente,
ne bei fiori, ne testimoni.
Mettiamo anelli dello stesso colore.

È frustrante, ma non si possono cambiare le cose.
Voglio riposare ogni notte mentre mi aggrappo a te.
Anche se sembro zoppa nel farlo.

Non dirò più "prometto"
Queste cose servono solo a portare una falsa gioia agli altri.

Le cose che dico ora
non sono solo parole prese in prestito.
Non è solo un altro "Io prometto"
È un nostro giuramento.

Non posso tornare ad essere
la bugiarda che ero prima.
Mettiamo sugli anelli il colore del sole del mattino.

Mentre il violento pulsare nel mio petto si accumula,
balliamo.
Festeggiamo il fatto che stiamo vivendo.

Non c'è alcun significato profondo
per le lacrime insopportabili che a volte arrivano.
Mi ricordo all'improvviso com'era in passato.
(Voglio piangere...)

La luce illumina la porta aperta.
Da ora in poi voglio sempre essere al tuo fianco.
Tutte le mie altre idee sono finite da tempo.

Non c'è mai stato un giorno come oggi
Non ci sono bugie.
È il giorno perfetto.
Per il nostro giuramento eterno.
Non ho bisogno di niente,
ne bei fiori, ne testimoni.
Mettiamo anelli dello stesso colore.

Baciami una volta, baciami due volte.
Solo una volta non è abbastanza.
Baciami una volta, baciami due volte.
Lascia tutto te stesso.

Baciami una volta, baciami due volte.
Baciami tre volte, ti supplico.

Baciami una volta, baciami due volte,
Lascia tutto te stesso.
(Lo so, lo so perché...)

Stando in piedi spalla a spalla,
Ascoltiamo il suono dell'alba,
Facciamo voto di vivere la vita insieme.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

venerdì 23 marzo 2018

Mayuko Aoki & Masakazu Morita - Feel ~Traduzione italiana ~Hymn of the Fayth ~The song of Prayer

Sentimento.
Inno della fede.
La canzone della preghiera.

Affida la tua mano a me
e chiudi gli occhi.

Lasciami baciare le palpebre
e io guarirò il tuo dolore.
Dormi, per favore, sii a tuo agio.

Voglio sentirmi rassicurata,
separarmi dalla paura che ha lo stesso dolore per tutti,
come se fosse avvolta nella perplessità.

Se tutti potessero realizzare l'inefficacia del combattimento,
poi splenderebbe la luce del sole.

venerdì 24 novembre 2017

Koda Kumi - W Face - Double Face ~ Traduzione italiana

Doppia faccia.

Labbra allineate, bellissime.
Lei sta bene, sempre.
Indossa un velo.
Tutti si girano.

Il mio vero aspetto è niente lati.
I le mie due parti si sovrappongono e io posso essere me stessa.

Io voglio che tu mi veda.
E l'altra me non lo sa.
Dentro e fuori, quale ti piace?
Con prepotenza, con prepotenza, con prepotenza, incredibile.
Con prepotenza, con prepotenza, con prepotenza, incredibile.

Ding dong che fa eco al gong.
Non puoi vincere.
Sono diventata alternatica e sexy. Sei un idiota, si?
Io risplendo più dello splendore e il ghiaccio.

Sono grande.
<la più cattiva, la più cattiva, la più cattiva, la più cattiva>
Io ho
<io ho, io ho, io ho, io ho>
Dannazione <Dannazione, dannazione, dannazione, dannazione>
Più di chiunque altro, sono la numero uno.

Il modo in cui canto.
Il modo in cui ballo.
Il modo in cui piango.
Il modo in cui parlo.
Con il mio fascino vi rendo i miei schiavi.
Vi sto uccidendo, uccidendo, uccidendo, uccidendo.

Il modo in cui canto.
Il modo in cui ballo.
Il modo in cui piango.
Nel posto in cui tutti dovrebbero venire con me.

Con prepotenza, con prepotenza, con prepotenza, incredibile.
Con prepotenza, con prepotenza, con prepotenza, incredibile.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

mercoledì 22 novembre 2017

Emma Louise - Underflow ~Traduzione italiana

Underflow ~ Superamento in negativo delle capacità.

Quanto tempo è rimasto?
Prima che il sole se ne vada
e i nostri cuori sono nudi?
Piangeremo nei nostri palmi.
E ho messo la mia bandiera bianca nel vento
per far sapere all'amore, che sto cedendo.
Ho messo la mia bandiera bianca nel vento.

E lo sento nel mio underflow
Lo sento nel mio underflow.
Lo sento nel mio underflow.

E ci siamo mancati l'un l'altro nel buio.
Come le navi nella notte.
E ho pianto come una pozzanghera.
In profondità nella valle delle scapole.
E respiro il fumo nel cielo.
Per far sapere all'amore, che mi sto innalzando.
Non ci sarà riposo stanotte.

E lo sento nel mio underflow
Lo sento nel mio underflow.
Lo sento nel mio underflow.

Ma tutto quello che voglio è sentire il tuo amore.
In una forma fisica non proveniente dall'oceano.
Solo per sentire che respira da parte mia.
Non in una forma digitale da oltremare.
E tutto quello che voglio è sentire il tuo amore.
In una forma fisica non proveniente dall'oceano.
Solo per sentire che respira sotto di me.
Pelle sulla pelle e calore sul calore.

E lo sento nel mio underflow
Lo sento nel mio underflow.
Lo sento nel mio underflow.

venerdì 20 ottobre 2017

Utada Hikaru - Prisoner of love ~ Traduzione italiana

Prigioniera dell'amore.

Sono prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore
Solo una prigioniera dell'amore
Solamente una prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore.

Mentire con uno sguardo calmo.
Sorridendo, è diventato così fastidioso.
Così ho cercato di trovare un modo per potermene andare.

Sentirsi malinconici per aver chiesto troppo.
Desiderare la pace.
Averne abbastanza e continuare a combattere.
Sto inseguendo l'ombra dell'amore

Da quando sei arrivato nella mia vita 
i giorni noiosi cominciarono a brillare improvvisamente.
Pensavo che andassero bene anche la solitudine e l'agonia.
Sono solo una prigioniera dell'amore. 
Niente più che una prigioniera dell'amore.

Prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore.
Sono prigioniera dell'amore.

Nei giorni di malattia e salute,
nei giorni tempestosi e nei giorni di sole,
camminiamo insieme.

Ti dirò la verità.
Ho scelto la via sconosciuta e difficile.
Lasciandomi aiutare (da te)
che sei il mio unico amico.

Le fotrza di pretesa, l'avidità, sono diventate senza di significato
dal giorno in cui mi sono sentita amata da te.
Quando ero da sola, erano senza senso persino la libertà e la facilità.
Sono solo una prigioniera dell'amore.
Solo una prigioniera dell'amore.

Ancora solo un altro po'
Non arrenderti
Non ti abbandonerò per nessun motivo.

Se questa crudele realtà tenterà di separarci
ci basterà essere più attratti uno dall'altra.
Sento che potremo resistere per sempre.
Sono solo una prigioniera dell'amore.
Niente più che una prigioniera dell'amore.

I giorni grigi hanno cominciato a brillare
da quando il mio cuore è stato rubato.
Pensavo che andassero bene anche la solitudine e l'agonia.
Sono solo una prigioniera dell'amore.
Solo una prigioniera dell'amore.

Sono prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore.
Non sono altro che una prigioniera dell'amore.
Sono prigioniera dell'amore.

Resta con me, resta con me.
Mio tesoro, continua ad amarmi.
Resta con me, resta con me.
Non ti lascerò da solo.

Resta con me, resta con me
Mio tesoro, continua ad amarmi.
Resta con me, resta con me
Non ti lascerò da solo.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation